music, politics, what's new in my life, etc.

Sunday, March 22, 2009

Things I've recently had trouble explaining in Spanish

  • alumni giving
  • endowments/ endowed chairs
  • March Madness brackets
  • tenure
  • hydrogen peroxide (even with Allison doing most the talking).

2 comments:

Anonymous said...

· alumni giving = beca
· endowments/ endowed chairs = beca
· March Madness brackets = finales del basketball
· tenure= perĂ­odo
· hydrogen peroxide = agua oxigenada

Russell said...

Except for hydrogen peroxide, it wasn't a matter of needing one word to explain the concept. Some of the difficulty is context.

I of course know the word beca, but it doesn't capture the idea of alumni giving money to a school they attended, something that seems odd in a place where education is publicly funded. Nor does beca explain the workings of an endowed chair--the independence of having your funds come from the interest of an endowment.

I'm not sure that perĂ­odo expresses not being able to be fired for anything except poor behavior, or if tenure exists for professors here, but I'd have to ask around.

For March Madness brackets I was trying to explain the custom of filling out a bracket with predictions about who would win each game. So the problem wasn't explaining that there's a final tournament, but about the bracket and pool itself.

Russell's shared items

About Me

My Photo
Russell Bither-Terry
Ph.D. student at UNC Chapel Hill.
View my complete profile